{
    "version": "https:\/\/jsonfeed.org\/version\/1.1",
    "title": "Блоги: заметки с тегом двусмысленность",
    "_rss_description": "Автоматически собираемая лента заметок, написанных в блогах на Эгее",
    "_rss_language": "ru",
    "_itunes_email": "",
    "_itunes_categories_xml": "",
    "_itunes_image": false,
    "_itunes_explicit": "no",
    "home_page_url": "https:\/\/blogengine.me\/blogs\/tags\/dvusmyslennost\/",
    "feed_url": "https:\/\/blogengine.me\/blogs\/tags\/dvusmyslennost\/json\/",
    "icon": false,
    "authors": [
        {
            "name": "Илья Бирман",
            "url": "https:\/\/blogengine.me\/blogs\/",
            "avatar": false
        }
    ],
    "items": [
        {
            "id": "125710",
            "url": "https:\/\/ilyabirman.ru\/meanwhile\/all\/antifriz-i-nezamerzayka\/",
            "title": "Антифриз и незамерзайка",
            "content_html": "<p>А вот ещё удивительный термин наоборот. Охлаждающая жидкость в автомобиле называется антифризом. А вот незамерзайка — это вообще зимняя жидкость для мытья стёкол.<\/p>\n",
            "date_published": "2024-01-31T10:32:16+05:00",
            "date_modified": "2024-01-31T10:31:22+05:00",
            "tags": [
                "двусмысленность",
                "Дороги"
            ],
            "author": {
                "name": "Илья Бирман",
                "url": "https:\/\/ilyabirman.ru\/meanwhile\/",
                "avatar": "https:\/\/ilyabirman.ru\/meanwhile\/pictures\/userpic\/userpic@2x.jpg?1573933764"
            },
            "_date_published_rfc2822": "Wed, 31 Jan 2024 10:32:16 +0500",
            "_rss_guid_is_permalink": "false",
            "_rss_guid": "125710",
            "_rss_enclosures": [],
            "_e2_data": {
                "is_favourite": false,
                "links_required": null,
                "og_images": []
            }
        },
        {
            "id": "125648",
            "url": "https:\/\/ilyabirman.ru\/meanwhile\/all\/passivnoe-izbiratelnoe-pravo\/",
            "title": "Активное и пассивное избирательное право",
            "content_html": "<p>Быть политиком, чиновником, общественным деятелем — большое дело, требующее активного вовлечения. Есть даже слово такое — активист. Но вот право избираться называется «пассивным избирательным правом».<\/p>\n<p>В то же время сходить раз в несколько лет проголосовать — ничего не стоит. А право сделать это называется «активным избирательным правом».<\/p>\n<p>Это так потому, что избирать это active voice, а быть избранным — это passive voice. Логика ясная (в отличие от логики, по которой <a href=\"https:\/\/ilyabirman.ru\/meanwhile\/all\/sync-async\/\">синхронное называется асинхронным<\/a>), но всё равно каждый раз приходится в голове это переворачивать. Но я считаю, что раз логика тут лингвистическая, то, надо было идти дальше, и по-русски называть это действительным и страдательным избирательным правом! Другой вариант — перейти на математическую терминологию и разделить избирательное право на действительное и мнимое.<\/p>\n",
            "date_published": "2024-01-26T15:36:44+05:00",
            "date_modified": "2024-01-26T15:46:18+05:00",
            "tags": [
                "двусмысленность",
                "политика",
                "русский язык"
            ],
            "author": {
                "name": "Илья Бирман",
                "url": "https:\/\/ilyabirman.ru\/meanwhile\/",
                "avatar": "https:\/\/ilyabirman.ru\/meanwhile\/pictures\/userpic\/userpic@2x.jpg?1573933764"
            },
            "_date_published_rfc2822": "Fri, 26 Jan 2024 15:36:44 +0500",
            "_rss_guid_is_permalink": "false",
            "_rss_guid": "125648",
            "_rss_enclosures": [],
            "_e2_data": {
                "is_favourite": false,
                "links_required": null,
                "og_images": []
            }
        },
        {
            "id": "125576",
            "url": "https:\/\/ilyabirman.ru\/meanwhile\/all\/celi-i-zadachi\/",
            "title": "Цели и задачи",
            "content_html": "<p>Всю жизнь напрягает разделение на «цели» и «задачи». Хрен поймёшь, чем одно отличается от другого, и где проводить границу!<\/p>\n<p>Обычно объясняют как-то так: цель — это чего ты хочешь достичь, то есть результат, а задачи — это как ты его будешь достигать, то есть процесс. А в моём понимании задача — это достичь поставленной цели. Как именно её достигать — это не задача, а решение. В учебнике по математике или физике задача — это именно что надо сделать, а не как ты это будешь делать. Непонятно, откуда взялась такая абсурдная интерпретация слова задача, как «шаги для достижения цели».<\/p>\n<p>Даже если просто запомнить и принять, что в этой модели люди называют «задачей» решение, всё равно выходит ерунда. Само это разделение предполагает, что всегда есть ровно две стороны: вот что мы хотим получить, а вот как мы это хотим получить.<\/p>\n<p>На деле всегда есть иерархия. Например: мы хотим достичь такой-то доли рынка в этом году. Это цель. Для этого нам надо открыть пятнадцать новых успешных магазинов. Это задача. Но это же и цель! Чтобы открыть магазины, нужно проанализировать, где хорошие точки в городе, какой там трафик, какие конкуренты. Это задача. Но это же и цель! Чтобы всё это проанализировать, нужно расширить штат отдела аналитиков, обучить их и выдать по макбуку. Это задача. Но это же и цель! Чтобы их нанять и обучить, нужно усилить эйчар-бренд и придумать учебную программу. Но это же и цель! И так далее.<\/p>\n<p>Понятно, что в конкретном случае можно договориться, что называть целью, что задачей, а что решением. Но когда один человек исправляет другого словами: «нет, это тут у тебя задача, а я прошу написать цель» — это дурдом. Никто не обязан читать твои мысли и понимать, где именно у тебя проходит граница между одним и другим. Сформулируй внятно, какой информации тебе не хватает.<\/p>\n",
            "date_published": "2024-01-21T15:36:18+05:00",
            "date_modified": "2024-01-21T15:39:52+05:00",
            "tags": [
                "двусмысленность",
                "работа",
                "русский язык"
            ],
            "author": {
                "name": "Илья Бирман",
                "url": "https:\/\/ilyabirman.ru\/meanwhile\/",
                "avatar": "https:\/\/ilyabirman.ru\/meanwhile\/pictures\/userpic\/userpic@2x.jpg?1573933764"
            },
            "_date_published_rfc2822": "Sun, 21 Jan 2024 15:36:18 +0500",
            "_rss_guid_is_permalink": "false",
            "_rss_guid": "125576",
            "_rss_enclosures": [],
            "_e2_data": {
                "is_favourite": false,
                "links_required": null,
                "og_images": []
            }
        },
        {
            "id": "125460",
            "url": "https:\/\/ilyabirman.ru\/meanwhile\/all\/zapadny-veter\/",
            "title": "Западный ветер",
            "content_html": "<p>Никогда не мог понять, что значит «западный ветер». Это с запада или на запад? Причём, разумеется, мне уже тыщу раз объясняли, как это понимать, но запомнить это невозможно, потому что в равной степени логичны противоположные трактовки.<\/p>\n<p>См. также:<\/p>\n<ul>\n<li><a href=\"https:\/\/ilyabirman.ru\/meanwhile\/all\/solonka-i-perechnica\/\">Солонка и перечница<\/a><\/li>\n<li><a href=\"https:\/\/ilyabirman.ru\/meanwhile\/all\/swiss-rail-clock\/\">Часы швейцарских железных дорог<\/a><\/li>\n<\/ul>\n",
            "date_published": "2024-01-14T12:42:06+05:00",
            "date_modified": "2024-01-14T12:41:07+05:00",
            "tags": [
                "двусмысленность"
            ],
            "author": {
                "name": "Илья Бирман",
                "url": "https:\/\/ilyabirman.ru\/meanwhile\/",
                "avatar": "https:\/\/ilyabirman.ru\/meanwhile\/pictures\/userpic\/userpic@2x.jpg?1573933764"
            },
            "_date_published_rfc2822": "Sun, 14 Jan 2024 12:42:06 +0500",
            "_rss_guid_is_permalink": "false",
            "_rss_guid": "125460",
            "_rss_enclosures": [],
            "_e2_data": {
                "is_favourite": false,
                "links_required": null,
                "og_images": []
            }
        },
        {
            "id": "125459",
            "url": "https:\/\/ilyabirman.ru\/meanwhile\/all\/swiss-rail-clock\/",
            "title": "Часы швейцарских железных дорог",
            "content_html": "<div class=\"e2-text-picture\">\n<img src=\"https:\/\/ilyabirman.ru\/meanwhile\/pictures\/swiss-rail-clock-watch.jpg\" width=\"1200\" height=\"800\" alt=\"\" \/>\n<\/div>\n<p>Эти часы — очень красивые. Дизайн как на часах швейцарских железных дорог.<\/p>\n<p>Но меня убивает двусмысленность секундной стрелки. Мне несколько раз объясняли, как её читать, и я всё ещё не уверен. С одной стороны, конец с шариком длиннее. С другой — такой шарик в большинстве часов висит с короткой стороны как противовес, а указывает стрелка всегда острой частью. В итоге я всегда на полминуты не уверен. Что для часов железной дороги как-то не очень.<\/p>\n<!-- перенесено из Телеграма 14.01.24 в 12:39 -->",
            "date_published": "2018-01-18T16:09:00+05:00",
            "date_modified": "2024-01-14T12:39:50+05:00",
            "tags": [
                "двусмысленность",
                "часы"
            ],
            "author": {
                "name": "Илья Бирман",
                "url": "https:\/\/ilyabirman.ru\/meanwhile\/",
                "avatar": "https:\/\/ilyabirman.ru\/meanwhile\/pictures\/userpic\/userpic@2x.jpg?1573933764"
            },
            "_date_published_rfc2822": "Thu, 18 Jan 2018 16:09:00 +0500",
            "_rss_guid_is_permalink": "false",
            "_rss_guid": "125459",
            "_rss_enclosures": [],
            "_e2_data": {
                "is_favourite": false,
                "links_required": null,
                "og_images": []
            }
        },
        {
            "id": "125461",
            "url": "https:\/\/ilyabirman.ru\/meanwhile\/all\/sync-async\/",
            "title": "Синхронное и асинхронное",
            "content_html": "<p>По загадочным причинам, в сфере вычислительной техники слово «асинхронный» означает «синхронный». Например, «асинхронный запрос» — это когда синхронно (т. е. одновременно) с ним может выполняться другой. А вот если синхронность в выполнении отсутствует, и запросы выполняются последовательно друг за другом, то их с какого-то бодуна называют «синхронными».<\/p>\n<p>Бывает, сделаешь страничку, а медленный скрипт блокирует её загрузку. Дописываешь в нужное место параметр <i>async<\/i> — и проблема решена, теперь страница и скрипт грузятся синхронно! У вас не взрывается от этого мозг?<\/p>\n<p>У меня — в клочья.<\/p>\n",
            "date_published": "2011-09-14T02:45:32+05:00",
            "date_modified": "2024-01-14T14:03:51+05:00",
            "tags": [
                "веб-разработка",
                "двусмысленность",
                "русский язык"
            ],
            "author": {
                "name": "Илья Бирман",
                "url": "https:\/\/ilyabirman.ru\/meanwhile\/",
                "avatar": "https:\/\/ilyabirman.ru\/meanwhile\/pictures\/userpic\/userpic@2x.jpg?1573933764"
            },
            "_date_published_rfc2822": "Wed, 14 Sep 2011 02:45:32 +0500",
            "_rss_guid_is_permalink": "false",
            "_rss_guid": "125461",
            "_rss_enclosures": [],
            "_e2_data": {
                "is_favourite": false,
                "links_required": null,
                "og_images": []
            }
        },
        {
            "id": "125457",
            "url": "https:\/\/ilyabirman.ru\/meanwhile\/all\/solonka-i-perechnica\/",
            "title": "Солонка и перечница",
            "content_html": "<p>Я никогда не научусь отличать солонку от перечницы по числу дырочек. Какая связь между числом дырочек и видом продукта? Никакой.<\/p>\n<p>Почему нельзя просто написать: «соль» и «перец»?<\/p>\n<!-- https:\/\/whatsoever.ilyabirman.ru\/all\/solonka-i-perechnica\/ перенесено 14.01.24 12:41 -->",
            "date_published": "2008-03-06T16:10:11+05:00",
            "date_modified": "2024-01-14T12:41:51+05:00",
            "tags": [
                "Вотсоуэвер",
                "двусмысленность"
            ],
            "author": {
                "name": "Илья Бирман",
                "url": "https:\/\/ilyabirman.ru\/meanwhile\/",
                "avatar": "https:\/\/ilyabirman.ru\/meanwhile\/pictures\/userpic\/userpic@2x.jpg?1573933764"
            },
            "_date_published_rfc2822": "Thu, 06 Mar 2008 16:10:11 +0500",
            "_rss_guid_is_permalink": "false",
            "_rss_guid": "125457",
            "_rss_enclosures": [],
            "_e2_data": {
                "is_favourite": false,
                "links_required": null,
                "og_images": []
            }
        }
    ],
    "_e2_version": 4079,
    "_e2_ua_string": "Aegea 11.0 (v4079e)"
}